In Bloom (self-translated from English)

the bloom is off the rose, the petals wither
the thorns, though drying, serve to better prick
old age, it surely knows, as birthdays slither
life becomes dying, and the skin less thick

***********************************      *************************
увяла роза, лепестки увяли
шипы, засохнув колятся больней
и старость знает, юбилей замяли
жизнь стала смертью, кожи нет на ней


Author notes: English and Russian image from pinterest

Discussion

Commenting requires a verified email and agreement to site terms.