Translation: Birch (by Yesenin)

Underneath my window
stands a birch, all white.
Shyly clad in powder,
silvery delight.

Off the fluffy branches,
like a snowy trim,
flowering white offshoots,
velvety, each limb.

Sleepily, it stands there,
covered up in snow
as the snowflakes kindle
in a golden glow

And the dawn, so lazy,
pulling up the line
covering the  branches,
newly minted shine

***********************************      *****************
Белая берёза
Под моим окном
Принакрылась снегом,
Точно серебром.

На пушистых ветках
Снежною каймой
Распустились кисти
Белой бахромой.

И стоит берёза
В сонной тишине,
И горят снежинки
В золотом огне.

А заря, лениво
Обходя кругом,
Обсыпает ветки
Новым серебром.


Author notes: Yesenin was Isadora Duncan's lover

Discussion

Commenting requires a verified email and agreement to site terms.